2011年5月22日 星期日

[書評]ProFile 100 Extra スネークヘッド SNAKEHEAD

這本由日本PISCES於2010年底發行的雷龍(鱧科)專輯, 因為台灣的代理商遲遲訂不到貨, 所以我只好轉從香港購入, 本來對這本書有很高的期待, 以為日本的水族界應該可以把在市面上流通的所有鱧屬魚類的圖片與背景資料收集得全一點, 但事實上我的感覺是"還好而已". 有些已輸入日本的物種(例如巴蘭鱧Channa baramensis, 橙斑雷龍Channa bumanicus)並未被包含, 這是讓我有些意想不到的. 由於亞洲的雷龍還有很多在分類上懸而未決的議題(例如Channa gachua的問題, 看過往討論這邊還有這邊), 因此熱帶魚輸入實力最強的日本應該已經幾乎得到全亞洲的樣本才是, 但是在此書中其實並沒有看到這麼多物種, 所以我建議對日本人的雷龍概念有興趣的人應該配合AquaLife或Fish Magazine的雷龍專輯參看. 此外, 日本人對雷龍的命名與英美的雷龍網頁也不盡相同, 這點也是需要留意的. 以下是我認為這本書中對雷龍的鑑定有必要說明的部份:
  • Channa sp. Assam (阿薩姆雷龍, 阿薩姆七彩藍雷龍): 在此書被標記為"新七彩雷龍"(New Rainbow Snakehead, ニューレインボースネークヘッド)
  • Channa sp. Garo (加羅丘陵藍雷龍, 鬼王雷龍): 這個名字非常複雜. 這個名字被英美雷龍網頁所使用, 而我認為一開始Channa sp. Garo Hill指的其實就是鬼王雷龍, 也就是Ben-Z所後來認為的藍閃電皇后雷龍. 然而Ben-Z網頁上所提到的"黑鑽雷龍Channa Garo"則應該是近似阿薩姆雷龍之類的魚. "鬼王雷龍"一詞是澄澔水族(石頭水族年代)於2009年5月輸入印度線魚所創立的新名詞, 不過因當時輸入的時候魚隻標記混亂, 使得"鬼王雷龍"與"皇后雷龍"兩個名詞倒底應與什麼樣的魚發生關聯產生混淆, 所以我對鬼王雷龍鑑定認知是依據當時我在現場看到的魚與開箱後所拍攝的圖片為參考. 近年水族館中販售的"鬼王雷龍"則混有"藍寶石雷龍Channa stewartii"與鬼王雷龍Channa sp. Garo兩種(參考rei450貼的圖). 至於與藍寶石雷龍有關的雷龍鑑定議題請看過去的討論.
  • Channa barca巴卡雷龍的鑑定問題: 我不知道日本人為什麼認為他們過去所認為的巴卡雷龍的學名應該改為Channa amphibeus. 根據Vishwanath & Geetakumari (2009)的鑑定以及巴卡雷龍的原始發表文獻, 一般市面上流通的魚是巴卡雷龍沒錯, 反正我不懂日本人在想什麼.
  • Channa "broadband" (寬帶雷龍) (=Channa sp. Five Stripes, 五斑雷龍): 這是啥碗糕? 根據這本書的描寫, 這個物種是以Channa umangii這個偽學名輸入日本的, 但在這邊我要說明的是, "Channa umangii"這個假學名其實也在澄澔水族當時輸入鬼王/皇后雷龍時被印度出口商所使用, 所以這個偽學名根本就不值得一提. 倒是這個什麼寬帶雷龍和英美雷龍圈所稱呼的Channa sp. Five Stripes根本就是一樣的魚 (但有趣的是以藍寶石雷龍的日文名スチュワート スネークヘッド去搜尋圖片也搜得到)
  • Channa gachua (Thailand): 所謂的泰國產彩虹雷龍, 我認為其實就是馬來黑雷龍(Channa black jet Malaysia), 一模一樣的魚.
  • Channa gachua (Myanmar): 所謂的緬甸產彩虹雷龍, 我想與華洋水族在今年初自新加坡轉輸入的魚是一樣的. 另外這本書對於像台灣所說的"印第安雷龍"之類的魚產在何處就完全沒有交待.
  • Channa orientalis Sri Lanka(=Channa sp. cf. gachua Sri Lanka): 也就是斯里蘭卡產的東方雷龍或斯里蘭卡藍霓虹雷紅, 我不確定有沒有整批輸入台灣. 但是我先前的評論已經提過, 真正的orientalis是產在印度東北, 不是斯里蘭卡, 新加坡魚場一開始以sp. cf. gachua Sri Lanka輸出這條魚, 但後來在報價單上通通改成orientalis. 其實是一模一樣的東西, 只是換一個名字賣而已. 不過本書中的orientalis沒有腹鰭, 這點倒是吻合orientalis的原始描述, 只是書中顯示的是斯里蘭卡產個體, 與orientalis的模式產地印度東北離得有點遠.
  • Channa sp. Ice & Fire: 也就是夢幻血斑雷龍, 但日本人不知道是發揮創意還是英文不好, 居然把Ice改成"Eye's", 真的好有創意呀.
  • Channa sp. cf. stewartii Myanmar (日名: ミャンマー スチュワート スネークヘッド): 也就是緬甸藍寶石雷龍, 這又是啥? 我怎麼覺得根本和血斑雷龍II型(=新加坡所說的Channa sp. red fin Burma)一樣? 我認為就是一樣的魚呀, 但日本人說該魚是在2010年首次輸入日本的, 怪哉.
  • Channa sp. Myanmar (日名: スネークヘッド "ミャンマー"): 又是一隻緬甸的藍色雷龍, 這隻我就認為有梗了, 書上的照片非常華麗, 臀鰭完全沒有什麼有顏色的邊整片是藍的, 而背鰭與尾鰭居然是白邊, 真的是好妙的魚啊.
  • Channa melasoma (白騎士雷龍): 在此書中把幼魚和成魚當成不同的魚介紹, 但其實是一模一樣的東西.